Misafirimiz: Ukrayna’nın Ankara Büyükelçisi

   Ukrayna’nın Ankara Büyükelçisi Andrii SYBIHA Kurumumuzu ziyaret etti. Büyükelçi, Kurum Başkanımız Prof. Dr. Gürer GÜLSEVİN’e Kur’an-ı Kerim’in Ukraynaca tercümesini hediye etti.

Yeni Yayın: “Türkçe – Bulgarca Sözlük”

    Prof. Dr. Zeynep ZAFER tarafından hazırlanan Türkçe – Bulgarca Sözlük, Türk Dil Kurumunun 1270. yayını olarak 2018 yılında okurla buluştu.     Bu sözlük, Türkçe – Bulgarca sözlük çalışmalarına katkıda bulunmak, bu alanda çalışan öğrenci ve tercümanlarla Bulgar yazı diline ilgi duyan kişilerin ihtiyaçlarını karşılamak amacıyla hazırlanmıştır. Bu bağlamda, yazı dilinde ve günlük hayatta […]

Yeni Yayın: “Boşnakça – Türkçe Deyimler Sözlüğü”

    Şakir BAYHAN tarafından hazırlanan Boşnakça – Türkçe Deyimler Sözlüğü adlı eser, Türk Dil Kurumunun 1269. yayını olarak 2018 yılında okurla buluştu.     Eser, ana veya yardımcı dil olarak Boşnakça ile ilgilenen veya Boşnakçayı ilerletmek isteyen çevirmen, araştırmacı, eğitmen ve öğrencilere yararlı olması amacıyla hazırlanmıştır. Eserde bugünün Boşnakçasında yaygın olarak kullanılan 6.650’ye yakın deyim, Türkçe […]

“Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü” Tanıtma Toplantısı Arnavutluk’ta yapıldı.

    Prof. Dr. Lindita Xhanari LATİFİ tarafından hazırlanan Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü adlı eserin tanıtma toplantısı 27 Şubat’ta, Arnavutluk’un başkenti Tiran’da yapıldı. Toplantıya T.C. Tiran Büyükelçiliği Müsteşarı Muammer Hakan CENGİZ, Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Gürer GÜLSEVİN, Tiran Üniversitesi Filoloji Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Sabri LAÇİ, Prof. Dr. Lindita Xhanari LATİFİ, Prof. Dr. Turgut TOK […]

Türk Dil Kurumu Saymanı Yaşar ÜNAL emekli oldu.

      Kurumumuzda 2002 yılından itibaren sayman olarak görev yapan Yaşar ÜNAL, 15.02.2019’da emekli oldu. Yaşar ÜNAL, Türk Dil Kurumu Başkan Yardımcısı Doç. Dr. Bilal ÇAKICI ve Kurum çalışanlarının da katıldığı bir veda töreniyle uğurlandı. Başkan Yardımcımız Doç. Dr. ÇAKICI, Yaşar ÜNAL’a Kurumumuza katkılarından dolayı teşekkür ederek onurluk takdim etti.

“İki Dilin Karşılaştırması’nın (Mukayesetü’l-Lügateyn)” 2. baskısı yapıldı.

    İlk baskısı 2003 yılında yapılan İki Dilin Karşılaştırması’nın (Mukayesetü’l-Lügateyn) ikinci baskısı 2018’de gerçekleştirilmiştir.     Tarih boyunca Farsçaya verilen önemin devlet katında Türkçeye verilmemesi bazı Türk devlet adamlarının, şair ve yazarların tepkisini çekmiştir. Bu kişilerin başında büyük Türk şairi ve devlet adamı Ali Şir Nevayi gelmektedir. Ali Şir Nevayi’den sonra da çeşitli devlet […]

Türk Dil Kurumu 4. Uluslararası Türkiye Arapça Kitap ve Kültür Günleri’nde

    4. Uluslararası Türkiye Arapça Kitap ve Kültür Günleri İstanbul’da başladı.     22 Şubat-3 Mart’ta yurt içi ve yurt dışından birçok yayınevi ve kitapseveri ağırlayacak kitap şölenine, Türk Dil Kurumu %50 indirimle satışa sunduğu yayın yelpazesiyle katılıyor. Bütün kitap dostlarıyla sergiliğimizde buluşmak bizleri mutlu edecektir.     Yer: Bağlarbaşı Kongre ve Kültür Merkezi, Üsküdar, […]

Türk Dil Kurumu Uluslararası Avrasya Kitap Festivali’nde

   Uluslararası Avrasya Kitap Festivali İstanbul’da başladı.    23 Şubat-2 Mart’ta kitapseverleri ağırlayacak kitap şölenine, Türk Dil Kurumu %50 indirimle satışa sunduğu geniş yayın yelpazesiyle katılıyor. Bütün kitap dostlarıyla sergiliğimizde buluşmak isteriz.    Yer: Avrasya Gösteri ve Sanat Merkezi, Fatih, İstanbul

Misafirlerimiz: Fethiye Kemal Mumcu Anadolu Lisesi

   Fethiye Kemal Mumcu Anadolu Lisesi (Keçiören, Ankara) öğretmen ve öğrencilerinden oluşan bir grup Kurumumuzu ziyaret etti.

“Edebiyatımızda Atasözleri”nin 3. baskısı yapıldı.

    Dehri DİLÇİN tarafından hazırlanan ve ilk baskısı 1945, ikinci baskısı 2000 yılında yapılan Edebiyatımızda Atasözleri’nin üçüncü baskısı 2018’de gerçekleştirilmiştir.     Dehri DİLÇİN atasözlerini, “Beşer cemiyetiyle beraber doğmuş, onunla birlikte oba, boy ve oymak olarak asırlarca göçebe hayatı yaşamış ve nihayet gelişip özleşerek de ulus hâline yükselmiş, medenileşmiş törelerdir.” şeklinde tanımlamıştır.     Edebiyatımızda Atasözleri adıyla […]

Yeni Yayın: “Kumuk ve Balkar Söz Notları”

   Gyula NÉMETH tarafından yazılan, Hüseyin Namık ORKUN tarafından Türkçeye çevrilen ve Prof. Dr. Mustafa S. KAÇALİN tarafından yayıma hazırlanan Kumuk ve Balkar Söz Notları adlı eser, Türk Dil Kurumunun 1261. yayını olarak 2018 yılında okurla buluştu.     Kumuk ve Balkar Söz Notları tahminen 1940’lı yıllarda Türkçeye tercüme edilmiştir. Bu tercüme eser, Türk Dil Kurumu Kütüphanesinde “Etüt 70” […]

Yeni Yayın: “Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılık Bulma Denemesi”

    Türk Dil Kurumunun aylık dergisi Türk Dili’nde, Haziran 1970 – Eylül 1979’da çıkan 66 sayıdaki “Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılıklar” başlıklı yazıların mukayeseli olarak incelenmesiyle meydana gelen Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılık Bulma Denemesi adlı eser, Prof. Dr. Mustafa S. KAÇALİN tarafından yayıma hazırlanmış ve Türk Dil Kurumunun 1266. yayını olarak 2018’de okurla buluşmuştur.    […]

Türk Dil Kurumu 5. Karadeniz Kitap Fuarı’nda

  5. Karadeniz Kitap Fuarı başladı.  16-24 Şubat 2019’da kitapseverleri ağırlayacak olan fuara, Türk Dil Kurumu %50 indirimle satışa sunduğu geniş yayın yelpazesiyle katılıyor. Bütün kitap dostlarıyla sergiliğimizde buluşmak bizleri mutlu edecektir.  Yer: TÜYAP Samsun Uluslararası Fuar ve Kongre Merkezi, Tekkeköy, Samsun.  

Genel Ağ ve Sözlükler Hakkında

    Türk Dil Kurumu olarak hem genel ağ sayfamızın hem de sözlüklerimizin gelişen teknolojinin getirdiği kolaylıklardan yararlanılarak daha verimli kullanılabilmesi için iyileştirme yapılmaktadır.     Bu süreç içinde sözlüklerimizin kullanımıyla ilgili bir yavaşlama söz konusu olmuştur. En kısa zamanda bu sorun giderilecektir.

“Ahmet Midhat Efendi Bütün Eserleri: Gürcü Kızı yahut İntikam”ın 2. baskısı yapıldı.

    Eser, XIX. yüzyılın önde gelen romancılarından birisi olan Ahmet Midhat Efendi’nin Gürcü Kızı yahut İntikamadlı romanının Latin harflerine aktarımını içermektedir. İlk baskısı 2003 yılında yapılan eserin ikinci baskısı 2018’de gerçekleştirilmiştir.     Eser, “methal” altındaki giriş bölümüyle başlar. Bu bölümde Ahmet Midhat Efendi, eseri yazma sebebini ve sürecini anlatır. Alman seyyah Gilliom Sanc’ın Kafkas […]

Dilimiz Kimliğimizdir Konferansı: Ankara

   2017 Türk Dili Yılı çerçevesinde yurdumuzun farklı şehirlerinde düzenlenen “Dilimiz Kimliğimizdir” konferansları devam ediyor. Bu çerçevede Türk Dil Kurumu Uzman Yardımcısı Erol DENİZ, 15 Şubat’ta, Subayevleri Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesinde (Keçiören, Ankara) bir konferans verdi.

Türk Dil Kurumu 13. Ankara Kitap Fuarı’nda

13. Ankara Kitap Fuarı başladı. 16-24 Şubat 2019’da kitapseverleri ağırlayacak olan fuara, Türk Dil Kurumu %50 indirimle satışa sunduğu geniş yayın yelpazesiyle katılıyor. Bütün kitap dostlarıyla sergiliğimizde buluşmak isteriz. Yer: ATO Congresium Uluslararası Kongre ve Sergi Sarayı, Çankaya, Ankara.

SUNUŞ

  Türk Dil Kurumu Güncel Türkçe Sözlük ve Yazım Kılavuzu Çalışma Grubunun yaptığı çalışmalarla Yazım Kılavuzu yirmi yedinci baskısına ulaşmış bulunuyor. Hemen belirtelim; yazım kurallarını kalıcı hâle getirmek, kökleştirmek, böylece yazımda birliği sağlamak amacıyla bu baskıda da yerleşmiş kurallarla ilgili olarak herhangi bir değişikliğe gidilmemiştir. Türk Dil Kurumunun 1996 yılında yayımladığı kılavuzda yazımı gelenekleşmiş biçimleri […]

Alıntı Kelimelerin Yazılışı

Alıntı kelimelerin yazılışlarıyla ilgili bazı noktalar aşa­ğıda gösterilmiştir: 1. Çift ünsüz harfle başlayan Batı kökenli alıntılar, ünsüzler arasına ünlü konulmadan yazılır: francala, gram, gramer, gramofon, grup, Hristiyan, kral, kredi, kritik, plan, pratik, problem, profesör, program, proje, propaganda, pro­tein, prova, psikoloji, slogan, snop, spiker, spor, staj, stil, stüdyo, trafik, tren, triptik vb. Bu tür birkaç alıntıda, […]

Düşler, Oyunlar ve Okumalar Tanıtma Filmi

2017 Türk Dili Yılı Tanıtma Filmi

Bir kelime buldum. Sözlüğe alınması mümkün mü?

    Türk Dil Kurumu, dilimizin söz varlığının belirleyicisi değil bilimsel anlamda derleyicisi ve sınıflayıcısıdır. Bir kelimenin sözlüğe alınması halk tarafından benimsenip kullanılması ve dilimize yerleşmesiyle gerçekleşir.

Ayrı Yazılan Birleşik Kelimeler

  1. Etmek, edilmek, eylemek, olmak, olunmak yar­dımcı fiilleriyle kurulan birleşik fiiller, ilk kelimesinde herhangi bir ses düşmesi veya türemesine uğramazsa ayrı yazılır: alt etmek, arz etmek, azat etmek, dans etmek, el etmek, göç etmek, ilan etmek, kabul etmek, kul etmek, kul olmak, not etmek, oyun etmek, söz etmek, terk etmek, var ol­mak, yok etmek, […]

Olumsuz anlamlar içeren sözler Türk Dil Kurumu sözlüklerinde neden yer almaktadır?

    Olumsuzluk içeren sözler her dilde olduğu gibi Türkçede de vardır. Bu tür sözlerin öğrencilere aktarılmasının bir yararı olmaması sebebiyle bunlar okullar için hazırlanan sözlüklere alınmamaktadır. Ancak bu tür sözler sözlükçülük ilkeleri gereği ilgili öteki sözlüklerimizde yer almaktadır.

Sözlüklerinizin veri tabanını, talep edildiğinde paylaşıyor musunuz?

    Kurumumuz, yayımladığı ve genel ağ sayfasından kullanıma sunduğu eserlere ait veri tabanlarını telif hakları uyarınca paylaşmamaktadır.

Adımın/soyadımın anlamını ve kökenini sözlükte bulamıyorum. Neden?

   Kelimelerin köken ve anlam araştırmaları, hiçbir ipucu olmaksızın yapılamaz; kelimenin kullanılma şeklinin, kullanıldığı coğrafyanın, kullanıldığı yörede kazandığı anlamın bilinmesi gerekir. Aksi hâlde tarihî dönemlerden bu yana pek çok dilin temas noktası olan Anadolu’da kullanılan bir kelimenin kökenine ve anlamına ulaşmak sınırsız bir araştırma alanında gezinmeyi gerektirir.

Yabancı özel adlara ekler nasıl getirilir?

    Yabancı özel adlara getirilen eklerin yazılışı yabancı özel adın okunuşuna göredir. Cannes’a, Los Angeles’a, United’a gibi.

Bağlaç Olan da, de’nin Yazılışı

Bağlaç Olan da / de’nin Yazılışı Bağlaç olan da / de ayrı yazılır ve kendisinden önceki kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak büyük ünlü uyumuna uyar: Kızı da geldi gelini de. Durumu oğluna da bildirdi. Sen de mi kardeşim? Güç de olsa. Konuşur da konuşur. UYARI: Ayrı yazılan da / de hiçbir zaman ta / te […]

Bağlaç Olan ki’nin Yazılışı

Bağlaç Olan ki’nin Yazılışı Bağlaç olan ki ayrı yazılır: bilmem ki, demek ki, kaldı ki vb. Türk dili, dillerin en zenginlerindendir; yeter ki bu dil, şuurla işlen­sin. (Atatürk) Geçmiş zaman olur ki hayali cihan değer. Birkaç örnekte ki bağlacı kalıplaşmış olduğu için bitişik yazılır: belki, çünkü, hâlbuki, mademki, meğerki, oysaki, sanki. Bu örnekler­den çünkü sözünde […]